CAMPAGNA DI BOICOTTAGGIO DELLA COCA-COLA IN INDIA
FOGLIO DI AGGIORNAMENTO DEL 2 NOVEMBRE 2004
INVIATO DA www.indiaresource.org
TRADOTTO DAL COCS - COMITATO CAMBIA LO SPONSOR www.boicottaggi.it
 
MASSIVE March and Rally to Demand Shut Down of Coca-Cola Plants in India, November 15-24
Marcia e manifestazione di massa per chiedere la chiusura degli impianti Coca-Cola in India, Novembre 15-24
http://www.indiaresource.org/campaigns/coke/2004/baliamehdiganjmarch.html

People's organizations in the state of Uttar Pradesh are planning a 250 km march, between 2 Coca-Cola bottling facilities in Ballia and Mehdiganj, to demand that Coca-Cola stop stealing water from communities. The march starts in Ballia on Monday, November 15 and ends with a massive rally in Mehdiganj on Wednesday, November 24.  Join us.
----
TRADUZIONE: le organizzazioni popolari nello Stato dell'Uttar Pradesh stanno preparando una marcia di 250 km, tra 2 impianti di imbottigliamento della Coca-Cola rispettivamente a Ballia e Mehdiganji, per chiedere a Coca-Cola di fermare il furto di acqua a danno delle comunità. La marcia inizierà a Ballia lunedì 15 Novembre e finirà con un comizio di massa a Mehdiganji mercoledì 24 Novembre. Unisciti a noi.
 

Indian Farmers Find Use for Coca-Cola -- As Pesticide!!
I contadini indiani trovano un utilizzo per Coca-Cola -- come pesticida!!
http://www.indiaresource.org/news/2004/1042.html
 
Farmers in India have finally found a use for Coca-Cola­as a pesticide to kill bugs.  “I observed that the pests began to die after the soft drink was sprayed on my cotton,” said a delighted Gotu Laxmaiah, a farmer from Ramakrishnapuram in Andra Pradesh.  It is more cost effective than other brands manufactured by Monsanto and others, and thousands are expected to make the shift to using Coca-Cola to kill insects.
----
TRADUZIONE: I contadini indiani hanno finalmente trovato un utilizzo per la Coca-Cola, come pesticida per uccidere i parassiti. "Ho notato che i parassiti hanno iniziato a morire dopo che la bibita è stata sparsa sul mio cotone" ha affermato uno stupito Gotu Laxmaiah, contadino di Ramakrishnapuram nell'Andra Pradesh. E' più efficace di altri prodotti della Monsanto e di altri, e ci si aspetta che in migliaia inizieranno ad usare Coca-Cola per uccidere insetti.


Arsenic Scare Spreads to Ballia, Site of Coca-Cola Plant
L'allarme arsenico si diffonde a Ballia, sito dell'impianto Coca-Cola
http://www.indiaresource.org/news/2004/1045.html
 
Arsenic has now spread to the groundwater in Ballia, the site of the MASSIVE march against Coca-Cola.  What is Coca-Cola doing producing drinks from an arsenic laden groundwater resource, we ask?  Making pesticides?
----
TRADUZIONE: L'arsenico si è ormai diffuso nelle falde acquifere a Ballia, il luogo della marcia di massa contro la Coca-Cola. Ci chiediamo che cosa sta facendo Coca-Cola, con la produzione di bevande da sorgenti di acqua cariche di arsenico. Pesticidi?


Andhra Pradesh to Export Farmers to East Africa
L'Andhra Pradesh esporta contadini nell'Africa dell'Est
http://www.indiaresource.org/news/2004/1046.html
 
And finally, as the Indian government gives increasing concessions to companies such as Coca-Cola that are destroying the food security of the land, it has come up with a novel idea to deal with the increasing farmer suicides taking place in India.  Export the farmers to Kenya!
----
TRADUZIONE: E alla fine, mentre il governo indiano offre crescenti concessioni alle aziende come Coca-Cola che stanno distruggendo la sicurezza alimentare della regione, spunta la nuova idea per affrontare il crescente problema dei suicidi di contadini che prende piede in India. Esportare i contadini in Kenya.

 
COCA-COLA FACT SHEET
FOGLIO INFORMATIVO SU COCA-COLA
http://www.indiaresource.org/campaigns/coke/2004/Brochure.pdf

Coca-Cola is guilty of destroying Lives, Livelihoods and Communities in India. People’s movements all across in India have now mobilized to hold Coca-Cola accountable. And the movement is growing everyday.  Follow and support the struggles by visiting www.IndiaResource.org
----
TRADUZIONE: Coca-Cola è colpevole di distruggere vite, mezzi di sussistenza e comunità in India. I movimenti popolari sono ormai mobilizzati in tutta l'India per dichiarare Coca-Cola responsabile. E il movimento sta crescendo ogni giorno. Segui e sostieni le lotte visitando www.IndiaResource.org

 
Coca-Cola continues to wreak havoc on communities in India, creating severe water shortages and polluting the water and soil.  And the grassroots struggle to hold Coca-Cola accountable is growing rapidly in India.  India Resource Center <www.IndiaResource.org> brings you the real stories  -- how communities in India are fighting back.
La coca cola continua a causare rovina e distruzione a molte comunità dell'India, causando mancanza di acqua ed inquinamento di terreni e acque. E la lotta nelle zone rurali per dimostrare le responsabilità della Cocacola sta crescendo rapidamente in India. L'India Resource Center (www.IndiaResource.org) racconta le storie vere di come le comunità indiane stanno tornando a lottare. 

 
Coca-Cola Lacks Fizz for Farmers in Mehdiganj
La Cocacola è poco effervescente per i contadini di Mehdiganj.
http://www.indiaresource.org/campaigns/coke/2004/cokemehdiganj.html
 
In an ancient land on the banks of the Ganga, once famed for its intricately woven Benarasi silk sarees, residents of Mehdiganj and surrounding villages have to contend with a Coca-Cola plant that sucks groundwater at an alarming rate and dumps toxic sludge into their fields. Coca-Cola also blatantly violates Indian labor laws by underpaying its workers, illegally laying them off and dismissing those who dare to unionize, reports Nagraj Adve.
----
TRADUZIONE: In una antica terra sulle rive del Gange, famosa un tempo per i sari di seta Benarasi dalla complessa tessitura, i residenti di Mehdiganj e dei villaggi intorno devono competere con uno stabilimento Cocacola che succhia acqua dalle falde ad una velocità allarmante e scarica le sue acque di scolo tossiche nei loro campi. Inoltre la Cocacola viola clamorosamente le leggi indiane sul lavoro perchè i suoi lavoratori sono sottopagati, vengono licenziati illegalmente soprattutto se tentano di unirsi in sindacati, secondo quanto riportato da Nagraj Adve. 

 
Rising Struggles, Falling Water
Le lotte crescono, l'acqua diminuisce.
http://www.indiaresource.org/campaigns/coke/2004/risingstruggles.html
 
Over the last year-and-a-half, a strong people's movement has emerged in Kaladera and adjoining villages near Jaipur, Rajasthan, against a Coca-Cola bottling plant that is rapidly depleting ground water. With the intense anti-Coca-Cola sentiment in this area due to water scarcity and the resultant drop in crop yields, about thirty villages have mobilized under the banner of Jan Sangharsh Samiti (People's Struggle Committee). Why does one of India's driest states need a Coca-Cola plant, asks Nagraj Adve.
----
TRADUZIONE: Nell'ultimo anno e mezzo un forte movimento popolare è cresciuto a Kaladera e nei villaggi vicino a Jaipur nel Rajasthan contro uno stabilimento Cocacola che sta rapidamente impoverendo le locali risorse idriche. A causa del forte sentimento anti-Cocacola in quest'area dovuto alla scarsità di acqua ed alla conseguente scarsità dei raccolti, circa trenta villaggi si sono mobilizzati sotto le insegne del Jan Sangharsh Samiti (Comitato popolare di lotta). Perchè uno degli stati più aridi dell'India avrebbe bisogno di uno stabilimento Cocacola, si chiede Nagraj Adve.

 
COCA-COLA FACT SHEET
Foglio informativo su Coca-Cola
http://www.indiaresource.org/campaigns/coke/2004/Brochure.pdf
 
IN THE NEWS
Court Orders Coke and Pepsi to State Pesticide Levels on Label
Il tribunale ordina alla Cocacola e alla Pepsi di dichiarare il livello di pesticidi in etichetta.  
http://www.indiaresource.org/news/2004/1032.html
 
Coke Moves Public Relations Head to India
La Cocacola sposta il capo delle pubbliche relazioni in India
http://www.indiaresource.org/news/2004/1033.html
 
Coca-Cola Awarded Prize for Contaminating Water
Cocacola ha assegnato il premio per la contaminazione delle acque
http://www.indiaresource.org/news/2004/1034.html
 
SUPPORT US -- Donate Now!!!
http://www.indiaresource.org/donate/index.html
 
JOIN our mailing list by sending an email to info@indiaresource.org with the subject SUBSCRIBE